Thoughts 学习感想

Common Spoken English Problems 常见的英语口语问题

  在我们上课的时候,我们注意到一个比较普遍的问题,就是我们不容易听懂学生们在说什么。因为我们的课程是全英文的,老师和学生都全部使用英文。虽然这会增加一些难度,但是对于学生是一个比较好的锻炼机会,也可以听听我们这些老美是怎样说话的。

 为什么我们不容易听懂学生们所说的英文呢?其中至少有三个原因:

1。 除了在像北京、上海这样的大城市以外,在中国要找到一个纯老美说话的环境不是那么容易。一般的学生直接与老美交谈的机会也不是那么多。通常锻炼英语口语都 是在中国人之间进行,因此不容易学到正确的发音。说到英语发音,有两个方面要注意。第一,是要把音发对了;如果发错了音,有可能变成另外一个字。比 如,entire和interior,这两个字的发音比较接近,但是意义是完全不同的,绝对不能混淆;不然的话那句句子就会面目全非。第二,英文里的字虽 然不像中文字有四声,但是每个字里有重读音节和轻读音节的变化。如果把英文字里的重音放错位置,就像在普通话里读错了四声一样。普通话里的四声对老美来说 是比较难的,因为在英文里没有这种情况。而英文字里的重音位置常常是中国学生不注意的地方,因为中文字里没有这个情况,中文字基本都是一个音节的。我们中 的一位老美在学中文的时候就出了一次标准的“洋相”。他刚学会了一句,“对不起,我是不是可以请问您一下?”但是当他在遇到一位中国女士的时候,由于没有 把四声搞对,结果他把那句话说成了“对不起,我是不是可以亲吻您一下?”但是他当时不知道他说错了什么,那个尴尬的场面是可想而知的了。如果没有掌握英文 字的重音,所犯的错误也就会是类似的。

2。 很多学生为了表示自己的英语很流利,于是就尽量说的快一些。其实,说话的目的是要对方听懂你需要表达的内容,说得快并不一定表示说的好。在一个由中国人举 办的英语聊天室里,有的“老师”就在显示能读得多快;这显然是误导。交谈不是在比赛说绕口令,如果用比赛绕口令的方式来交谈的话没有人能受得了。

  另外,还有很重要的一点是,你说慢一点,我们这些老美还有可能从你那不标准的发音里猜出你到底想要讲什么;如果你的发音又不标准,速度又快,我们想猜也没 有时间猜了。所以流利的言语是让对方听得清清楚楚的,就像一个播音员的讲话一样,发音正确,吐字不快不慢,语调有轻重缓急,让听众感到一种享受。这才是好 的说话方式。

3。 语言是与文化背景很有关系的。中文好的标准之一就是会正确使用成语,英文中也同样如此。但是,成语和习惯用词绝对不能逐字翻译,不然的话不是闹笑话,就是 让对方丈二和尚摸不着头脑。“雷锋都出国了”,“你又不是孙悟空”......这样句子该怎么用英文来说?如果把。“雷锋都出国了”说成“Leifeng is abroad.”没有一个老美能听懂。但是如果把这句话翻译成“No more good Samaritans”老美就能听懂。如果把“孙悟空”直译为“Sun Wukong”,没有一个老美会知道你在说什么,虽然孙悟空在中国是家喻户晓的,但是在美国却是鲜为人知的。但是如果把“你又不是孙悟空”说成“You are not a Superman”,这样老美就会懂了。