English Chinese Dictionary (I) 英汉词典(之一)

    目前在中国很多很多人都在学英文,从学龄前的儿童到年过花甲的长者,都在学。这是国内一个方兴未艾的热潮。

    在国内可以买到很好的教科书,也能请到很好的老师,问题是总会遇到书本上找不到的句子、总有老师不在身旁的时候,于是乎一本好的词典就是一个很必要的助手了。

    目前很流行电子英汉词典,优点是携带方便,而且所收集的词汇量据说也不少。在国内的市场有文曲星、步步高、好易通、卡西欧等等,种类繁多,而且价格从上百元到几千元不等,让人看得眼花缭乱。这些电子词典也有销售到美国来的,所以笔者就有了对这些新产品有亲眼目睹的机会。

    说实在的,这些电子英汉词典真的很可爱,不仅是英汉词典,也是汉英词典,有的甚至还有国内旅游景点、营养常识等等各种资料。大概制造商觉得是里面的储存用不完,不放一些东西也是白不放;也可能制造者想把它造成一本万宝全书吧。但是仔细看看里面的英文,应该说这些只是给初学者用的词典,犹如国内的“小学生字典”,里面只要简单的解释,没有应用实例。这是一本只是帮你认字的字典;也就是说,使用这样的字典有可能帮助你读懂一篇英文的文章,但是要帮助你写一篇英文的文章,那就不是它的功能了。

    稍微有点中文知识的人都知道,中文里有这样一个趣事,就是给“下雨天留客天留我不留”加标点。不同的标点有不同的结果:一种是:“下雨天,留客天,留我不 留?”“下雨,天留客;天留,我不留!”“下雨天,留客天,留我?不留!”“下雨天,留客天,留我不?留!”虽然所有的字都没有改动,次序也一样,但是仅仅因为标点的不同,意义也就随之各不相同了。如果仅仅标点符号可以对一个句子起那么大的作用,那每一个字对句子的影响就更大了。比如在中文里,好、棒、漂亮、精彩,都是褒义的,但是并不是完全一样的意思。这种情况在英文里也是一样的。比如,Good, Wonderful, Nice, Beautiful, Terrific, Excellent 你该用哪一个来表示才最合适?在一本简单的字典里,你就很难找到你的答案。

一本好的词典不仅有对词的全面的解释,而且有各种使用方法的实例。因为从一句句子里,你比较容易看出这个字是用在什么场合。也就是说,好的词典不仅帮你看懂英文,而且协助你写英文文章。所以要学好英文,你必须具备一本适合你的好词典。